북한 대외선전매체는 왜 이 노래를 올렸을까
상태바
북한 대외선전매체는 왜 이 노래를 올렸을까
  • 양승진 북한 전문기자
  • 승인 2021.03.15 16:40
  • 댓글 0
  • 트위터
이 기사를 공유합니다

H.E.R. ‘I Can't Breathe(숨 쉴 수 없어)’
63회 그래미어워드 ‘올해의 노래’ 수상
경찰 과잉진압 사망 조지 플루이드 다뤄
제63회 그래미 어워드 ‘올해의 노래’를 수상한 H.E.R.의 ‘I Can't Breathe(숨 쉴 수가 없어)’. 사진=NEW DPRK

[시사주간=양승진 북한 전문기자] 북한 대외선전매체가 미국의 싱어송라이터 H.E.R.‘I Can't Breathe(숨 쉴 수가 없어)’가 제63회 그래미 어워드의 대상 중 하나인 올해의 노래를 수상했다고 밝혔다.

‘NEW DPRK’15일 중국 웨이보에 이 같이 올리고 미국에서 15(한국시간) 펼쳐진 제63회 그래미 어워드 가운데 이날 대상 부문 중 하나인 올해의 노래(Song of the YEAR)H.E.R.‘I Can't Breathe’가 수상했다고 게시했다.

‘I Can't Breathe’는 흑인들의 고통을 노래한 곡으로 경찰의 과잉진압으로 숨진 조지 플루이드 사건 이후 그의 마지막 말이었던 숨이 쉬어지지 않는다에서 비롯된 곡이다.

‘I Can't Breahte’ 흑인 인종차별 반대 운동인 ‘Black Lives Matter(흑인의 목숨도 소중하다)’에서 주제곡처럼 쓰였다.

H.E.R.는 수상 후 무대에 올라 이렇게 자랑스러웠던 적이 없다. 후보에 오른 모든 곡들이 올해의 노래였다고 소감을 전했다.

이어 우리는 페이스타임을 통해서 같이 노래를 썼다. 우리의 두려움이 변화를 낳고 임팩트로 남을지 몰랐는데, 그것이 내가 음악을 하는 이유라고 말했다.

변화를 이끌 수 있는 힘을 주셔서 감사하다. 앨범에 참여해주신 분들도 감사하다. 할 말을 잃었다. 믿을 수가 없다고 부연했다.

H.E.R.의 ‘I Can't Breathe(숨 쉴 수가 없어)’ 수상 소식을 알리고 있다. 사진=NEW DPRK

다음은 ‘I Can't Breahte’ 가사다.

 

[Verse 1]

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

 

Nah

Starting a war, screaming ‘Peace’ at the same time

전쟁을 벌여, ‘평화를 외치는 동시에

Allthecorruption, injustice, thesame crimes

모든 부패, 불의, 똑같은 범죄들

Always a problem if wedo or don't fight

싸우건 싸우지 않건 항상 문제가 되지

And we die, we don't have the same right

그리고 우린 죽어, 같은 권리를 누리지 못한 채

What is a gun to a man that surrenders?

항복한 사람 앞에 총은 무엇을 하는가?

What's it gonna take for someone to defend her?

그녀를 지켜주려면 무엇을 해야 하는가?

If we all agree that we're equal as people

모든 사람이 평등하다는데 이견이 없다면

Then why can't we see what is evil?

왜 우린 무엇이 악한지를 보지 못하나?

 

[Chorus]

I can't breathe

숨 못 쉬겠어

You're taking my life from me

넌 내 생명을 앗아가

I can't breathe

숨 못 쉬겠어

Will anyone fight for me?

날 위해 싸워줄 사람 없어?

 

[Verse 2]

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

 

How do we cope when we don't love each other?

서로를 사랑하지 않는데 어떻게 버텨낼 거야?

Where is the hope and the empathy? (Yeah)

희망과 공감은 어디 갔어? (Yeah)

 

How do we judge off the color?

어떻게 서로를 색으로 판단해?

The structure was made to make us the enemy (Yeah)

우리를 적으로 만들도록 설계된 구조 (Yeah)

Prayin' for change 'cause the pain makes you tender

변화가 오길 기도하지, 고통은 널 유약하게 만드니

All of the names you refuse to remember

기억하기를 거부하는 이름들은 전부

Was somebody's brother, friend

누군가의 형제, 친구 또는

Or a son to a mother that's crying, singing

울고 있는 어머니의 아들이었네, 노래하지

 

[Chorus]

I can't breathe

숨 못 쉬겠어

You're taking my life from me

넌 내 생명을 앗아가

I can't breathe

숨 못 쉬겠어

Will anyone fight for me? (Yeah)

날 위해 싸워줄 사람 없어? (Yeah)

 

[Verse 3]

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Trying times all the time

항상 노력해

Destruction of minds, bodies, and human rights

정신, 육체와 인권의 파괴 앞에

Stripped of bloodlines, whipped and confined

혈통을 빼앗기고, 채찍질 당하고 갇혀버린

This is the American pride

이것이 아메리카의 자존심

It's justifying a genocide

대학살을 정당화하고

Romanticizing the theft and bloodshed

도난과 유혈 사태를 미화하지

That made America the land of the free

그것이 미국을 자유의 땅으로 만들어

To take a black life, land of the free

맘대로 흑인의 생명을 앗아가, 자유의 땅이라

To bring a gun to a peaceful fight for civil rights

시민권을 위한 평화로운 싸움에 총을 들이대

You are desensitized to pulling triggers on innocent lives

너는 무감각하게 무고한 생명에 방아쇠를 당겨

Because that's how we got here in the first place

애초에 그렇게 여기까지 왔으니까

These wounds sink deeper than the bullet

이 상처들은 총알보다 깊어져

Your entitled hands could ever reach

네 특권 있는 손으로는

Generations and generations of pain, fear, and anxiety

고통, 두려움과 불안으로 쌓인 몇 세대를 포괄해

Equality is walking without intuition

평등은 직감 없이 걸어가

Saying the protector and the killer is wearing the same uniform

보호자와 살인자가 같은 옷을 입고 있네

The revolution is not televised

혁명은 방송되지 않아

Media perception is forced down the throats of closed minds

폐쇄적인 마음의 목구멍으로 억지로 밀어넣는 미디어

So it's lies in the headlines

헤드라인엔 거짓말이 적히고

And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes

우월성을 느끼는 세대는 너의 무지한, 특권을 누리는 눈빛을 만들어

We breathe the same and we bleed the same

우린 똑같이 숨을 쉬고 똑같이 피를 흘려

But still, we don't see the same

그런데도, 우린 보는 게 같지 않아

Be thankful we are God-fearing

다행히 우린 신을 두려워하는 인간

Because we do not seek revenge

우린 복수를 원하지 않으니까

We seek justice, we are past fear

우리가 바라는 건 정의, 두려움은 벗어던졌어

We are fed up eating your shit

네 헛소리 듣는 건 지겨워

Because you think your so-called "black friend"

소위 "흑인 친구들"이 너를

Validates your wokeness and erases your racism

각성한 사람으로 보증해주고 인종차별을 지워준다 생각하니

That kind of uncomfortable conversation is too hard for your trust-fund pockets to swallow

그런 불편한 대화는 네 펀드 관리 중인 주머니가 삼키기엔 어렵지

To swallow the strange fruit hanging from my family tree

내 가계도의 나무에 걸려있는 이상한 열매를 삼킬 수 없지

 

‘Strange Fruit’1939년 나온 Billie Holiday의 노래. 결론적으로 이 이상한 열매는 나무에 목 매달린 흑인 노예들의 시체를 뜻한다.

Because of your audacity

신의 눈 앞에선 모든 인간들이

To say all men are created equal in the eyes of God

평등하게 창조되었다고 말하고는

But disparage a man based on the color of his skin

피부색을 근거로 경멸하는 네 뻔뻔함

Do not say you do not see color

우리를 봤을 때 색깔이 먼저

When you see us, see us

보이지 않는다 말하지마

We can't breathe

숨 못 쉬겠어

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh

Oh, oh, oh  SW

ysj@economicpost.co.kr




댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.
주요기사